人気ブログランキング | 話題のタグを見る

blogでEnglish 21

script#21
Doc: Unfortunately no, it requires something with a little more kick - plutonium!

Marty: Uh, plutonium, wait a minute, are you telling me that this sucker's nuclear?

Doc notices Marty has let the camera drop.

Doc: Hey, hey, keep rolling, keep rolling there. No, no, no, no, this sucker's electrical. But I need a nuclear reaction to generate the 1.21 gigawatts of electricity that I need.

Marty: Doc, you don't just walk into a store and ask for plutonium! Did you rip this off?

Doc comes to Marty waving off the idea, and then:

Doc: Of course, from a group of Libyan Nationalists. They wanted me to build them a bomb, so I took their plutonium and in turn gave them a shiny bomb case full of used pinball machine parts!

Marty: Jesus


前回の場面の続きです。

are you telling me that...?
...だと言っているんですか。
相手の言ったことが、十分に理解できなかったときに、自分なりの表現に言い直して確認してみるのも、正確なコミュニケーションをとる手段だと思います。という説明を以前にもしましたね。2回目です。

keep rolling
rollは、カメラなどを回すことです。ここでは、Martyがビデオカメラを手から離してしまい、DocがMaryに、カメラを回し続けろ、と指示をしています。

Did you rip this off?
rip offの意味合いは、次のような表現で表せると思います。(英辞郎on the web
はぎ取る、略奪する、盗む、奪う、だまし取る、ペテンにかける、だます、法外な料金を要求する、ぼる、(人)を食い物にする[利用する]、搾取する、かもにする、たかる
上記の表現から、感じをつかんでもらえるでしょうね。

in turn
お返しに

Jesus
驚きの表現。Jesus Christとは、イエス・キリストです。

by uchinan_e | 2005-02-24 21:19 | + language  

<< cardboard works Australia Old a... >>