<   2005年 01月 ( 40 )   > この月の画像一覧

 

blogでEnglish 14

script#14
Marty: Hello.

Doc: (v.o) Marty, you didn't fall asleep, did you?

Marty looks at his watch.

Marty: Uh Doc, uh no. No, don't be silly.

Doc: (v.o) Listen, this is very important, I forgot my video camera, could you stop by my place and pick it up on your way to the mall?

Marty: Um, yeah, I'm on my way.

Martyが寝ているところを、Docに電話で起こされ、ショッピングセンターに来るように再度言われます。


fall asleep
寝てしまう

don't be silly.
バカいわないでよ。違うよ。

stop by my place
stop by...
...(人の家)に立ち寄る

on my way
(1) on your way to the mall
ショッピングセンターへの途中
(2) I'm on my way.
出かけるよ。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-31 20:41 | + language  

art in Melbourne #3

- Australia On Collins
b0024435_20184244.jpgメルボルン市内のショッピングビルの入り口にも、モザイク模様のデザインが見られました。

Melbourne Mural StudioにもAustralia On Collinsのモザイク作品が載っていますが、違うデザインなんです。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-31 20:23 | + downunder  

art in Melbourne #2

しばらくオーストラリアネタを休んでいましたが、今夜復活!
b0024435_20464696.jpg

b0024435_20594951.jpgThe Block Arcade内の通り。モザイク模様がきれいですよね。(上)

アーケード内の全体の雰囲気はこちら。(左)
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-30 20:46 | + downunder  

blogでEnglish 13

script#13
Linda: Hey Marty, I'm not your answering service, but while you were outside pouting about the car, Jennifer Parker called you twice.

Lorraine: I don't like her, Marty. Any girl who calls a boy is just asking for trouble.

Linda: Oh Mom, there's nothing wrong with calling a boy.

Lorraine: I think it's terrible. Girls chasing boys. When I was your age I never chased a boy, or called a boy, or sat in a parked car with a boy.

Linda: Then how am I supposed to ever meet anybody?

Lorraine: Well, it will just happen. (Smiles) Like the way I met your father.

Linda: That was so stupid, Grandpa hit him with the car.

Lorraine: It was meant to be. Anyway, if Grandpa hadn't hit him, then none of you would have been born.

Linda: Yeah, well, I still don't understand what Dad was doing in the middle of the street.

Lorraine: What was it, George, bird watching?


there's nothing wrong with calling a boy.
男の子に電話をかけることは、ちっとも悪いことじゃないわ。
There's nothing wrong with...
...は、何も問題ない。

Then how am I supposed to ever meet anybody?
じゃあ、どうやって出会ったらいいの。
be supposed to do...
...することになっている。

It was meant to be.
そうなる運命だったのよ。
be meant to do...
...することになっている。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-29 20:36 | + language  

blogでEnglish 12

script#12
Lorraine: I think it would be nice, if you all dropped him a line.

Marty: Uncle Jailbird Joey?

Dave: He's your brother, Mom.

Linda: Yeah, I think it's a major embarrassment having an uncle in prison.

Lorraine: We all make mistakes in life, children.

Dave looks at his watch.

Dave: God dammit, I'm late.

Lorraine: David, watch your mouth. You come here and kiss your mother before you go, come here.

Dave: C'mon, Mom, make it fast, I'll miss my bus.


you all dropped him a line
drop a person a line / drop a line to a person
a personへ手紙を送る

b0024435_23261339.jpgwatch your mouth
言葉に気をつけなさい。直前のGod dammitという汚い言葉に対して注意をしていますね。
同様に、
Watch it!(気をつけなさい。)
Watch (Mind) your step.(足元に注意。)
Mind your bags.(かばんに注意。目を離さないように。)

画像は、オーストラリア・メルボルン・ヤラ川沿いのショッピング街フードコートにて。NOTICEの下に、Please mind your bags.と書かれている。


make it fast
早くしてよ。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-28 23:00 | + language  

blogでEnglish 11

script#11

Biff: (To Marty) What are you looking at, butthead? Say hi to your mom for me.


Say hi to your mom for me.
Say hi (hello) to ... for me.
...によろしくね。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-27 23:14 | + language  

blogでEnglish 10

script#10
Biff: Hello, hello, anybody home?

Biff taps George on the head.

Biff: Think, McFly, think. I gotta have time to get them retyped. Do you realise what would happen if I hand in my reports in your handwriting? I'll get fired. You wouldn't want that to happen would you?

George doesn't say anything.

Biff: Would you?

George: Of course not, Biff, now I wouldn't want that to happen. Now, uh, I'll finish those reports up tonight, and I'll run em them on over first thing tomorrow, All right?

Biff: Hey, not too early I sleep in on Saturday. Oh, McFly, your shoe's untied.
(場面は、blogでEnglish 9と同一です)


Biff taps George on the head.
(1) Someone patted my shoulder.
(2) Someone patted me on the shoulder.

(1)は体の部分を強調されているように思えますが、(2)は行為を受けた人に重点が置かれているようですね。その場合、目的語の人の後に、前置詞が置かれ、the+体の部分となります。定冠詞theが置かれるということに注意してください。

hand in...
「...を提出する」

sleep in
「朝ゆっくり寝ている」ことを、このように表現します。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-26 17:33 | + language  

blogでEnglish 9

script#9
Biff: Hello, hello, anybody home?

Biff taps George on the head.

Biff: Think, McFly, think. I gotta have time to get them retyped. Do you realise what would happen if I hand in my reports in your handwriting? I'll get fired. You wouldn't want that to happen would you?

George doesn't say anything.

Biff: Would you?

George: Of course not, Biff, now I wouldn't want that to happen. Now, uh, I'll finish those reports up tonight, and I'll run em them on over first thing tomorrow, All right?

Biff: Hey, not too early I sleep in on Saturday. Oh, McFly, your shoe's untied.


anybody home?
誰かいる?
同じ台詞を、作品の冒頭にMartyがDocの留守宅に入ってきて言います。また、過去へタイムトリップしてからも同じような場面が出てきます。

You wouldn't want that to happen would you?
Would you?
そうなってほしくないだろ。と、相手にも無理やり同意させようと、would you?と繰り返し、反語的に聞き返してます。効果的に、付加疑問文にしてありますね。

Of course not, Biff, now I wouldn't want that to happen.
確かに、同意されられてしまっていますね。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-25 21:29 | + language  

things I got in Osaka

大阪で手に入れたものです。

b0024435_20574477.jpg「パズルの宣教師」
ニコリ「パズル病棟日誌」総集編
芦ヶ原伸之

読んでいると、芦ヶ原さんがしゃべっているのが聞こえてきそうです。毎回、どこから、こんな面白い発想が出てくるのだろうって思っていました。まだ、まだ、いろんな面白いことを考えて、アイデアを提供してくださるはずだったのに、と思うと、とても残念で仕方ありません。
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-24 20:49 | + puzzle  

drive from Osaka

仲間との楽しい一泊を過ごしてから帰路、地元の明峰が、澄んだ青空にくっきりと、そびえ立っていました。
b0024435_2158337.jpg

連続二日間、同じ高速道路を往復したわけですが、偶然、全く別のラジオ番組で、行きと帰りに同じような場所を通過しているときに、同じ曲が流れてきました。

その曲は、

トワエモアの「虹と雪のバラード(札幌オリンピック賛歌)

でした。

皆さん、口ずさむことが出来ますか(*^^)v
[PR]

by uchinan_e | 2005-01-23 21:47 | + travel