カテゴリ:+ language( 77 )

 

Wチャンス

先日、ラジオを聴いたいたら、男性DJがURLを紹介していた。

ダブル、ダブル、ダブル、ドット。。。。」(WWW.xxxx.xx.jpのつもり)

って言っているように聞こえた。数回繰り返していたが、何回聞いても、同じように聞こえる。wは、「ダブルユー(ダブリュー)」って言うんじゃないかな~。ダブルって2倍ってことか?2倍、2倍、2倍、うー、2の3乗倍で8倍か?

なんて、くだらんことを考えていたら、ふと、疑問に思った。「Wチャンス!」って書いてあると、「ダブリュー・チャンス」って読んでいるのかな?「ダブル・チャンス」って言っているのかも。Wには、ダブルの意味があるのかな。疑問は深まった。

さらに調査の余地あり。
[PR]

by uchinan_e | 2004-10-14 19:45 | + language  

四字熟語

本日学習した。

明眸皓歯(めいぼうこうし)」

NHK日本語歳時記「大希林」より
[PR]

by uchinan_e | 2004-09-18 22:06 | + language  

On my watch

昨日掲載したブッシュ大統領の受諾演説がNHKニュースで流れたときの字幕スーパーは、次のようなものでした。

「大統領の最も重要な責務は、アメリカ国民を守ることだ。
いまアメリカが弱みを見せればたちまち世界を悲劇が覆ってしまう。
私の政権が続く限り断じてそんなことは許さない。」

ある民放では、最後の部分が「私の在任期間中には」というような内容だったと記憶している。前者のほうが、微妙にだけどしっくりくるような気がする。

I believe the most solemn duty of the American president is to protect the American people. If America shows uncertainty or weakness in this decade, the world will drift toward tragedy. This will not happen on my watch.

(Transcript of President Bush's acceptance speech at the 2004 Republican National Convention.)
[PR]

by uchinan_e | 2004-09-08 23:39 | + language  

Bush's acceptance speech

昨日掲載したブッシュ大統領の演説は、先日テレビで放映された、共和党大会の受諾演説ではありませんでした。あらためて、探したらちゃんと出てきました。

太字の部分が、昨日載せた高校での演説と微妙に違いますが、それにしても、ほとんど同じ原稿を使い回ししていることがよくわかります。

I believe the most solemn duty of the American president is to protect the American people. If America shows uncertainty or weakness in this decade, the world will drift toward tragedy. This will not happen on my watch.

(Transcript of President Bush's acceptance speech at the 2004 Republican National Convention.)
[PR]

by uchinan_e | 2004-09-07 23:37 | + language  

Remarks by President Bush

昨日、ブッシュ大統領の演説がニュースで流れていた。以下の部分が、字幕スーパー付で引用されていた。

I believe the most solemn duty of a President is to protect the American people. If America shows uncertainty and weakness in this decade, the world will drift toward tragedy. This is not going to happen on my watch.(Applause.)

(Remarks by President Bush at Victory 2004 Rally)

WASHINGTON, Sept. 5 /PRNewswire/
a transcript of remarks given by President Bush at the Victory 2004 Rally earlier today --
Parkersburg High School
Parkersburg, West Virginia

http://www.prnewswire.com/cgi-bin/stories.pl?ACCT=104&STORY=/www/story/09-05-2004/0002244411&EDATE=
[PR]

by uchinan_e | 2004-09-06 23:33 | + language  

私、する人

昨日ラジオ番組で若い女性歌手が、インタビューに答えて、「○○(自分の呼び名)は、~する人なんです。」という表現を使っていた。

以前からだけど、このように自分の名前を一人称にしたり、自分のことを「~する人」という言い方には、聞いていてかなり違和感を感じる。
[PR]

by uchinan_e | 2004-09-05 23:30 | + language  

バイト用語

あるファミリーレストランで、10年前くらいから使われだした「バイト用語」を使わないように指導しているらしい。
(例)
こちらコーヒーになります。→コーヒーでございます。
1000円からお預かりします。→1000円お預かりします。
おかわりの方、いかがでしょうか。→おかわり、いかがでしょうか。
以上でよろしかったでしょうか。→以上でよろしいでしょうか。
<NHKニュース番組より>

私も以前から聞くたびに気分を悪くしていた一人です。もっと多くの店で教育されることを望みます。
[PR]

by uchinan_e | 2003-06-09 12:14 | + language